سه شنبه, 16 آذر 1395 ساعت 15:20

تقدیر از استاد ایرانی بخاطر ترجمه آثار شاعر صاحب نام پاکستانی

این مورد را ارزیابی کنید
(0 رای‌ها)
یک استاد دانشگاه و ادیب پاکستانی از دکتر 'علی بیات' از استاتید برجسته دانشکده زبان اردو دانشگاه تهران به خاطر ترجمه زیبای اشعار 'افتخار عارف' شاعر معاصر پاکستانی از زبان اردو به زبان فارسی قدردانی کرد.
به گزارش ایرنا، دکتر 'رئوف پاریک' در قدردانی از این استاد ایرانی زبان اردو، مقاله ای نوشته و آن را در روزنامه انگلیسی زبان 'داون' به عنوان یکی از پرمخاطب ترین رسانه های این کشور به چاپ رسانده است.
این ادیب پاکستانی در مقاله خود آورده است که ترجمه دکتر علی بیات از اشعار افتحار عارف که در قالب کتابی با عنوان 'پنجره ای به سمت باغ گمشده' در تهران منتشر شده، دقیق ترین و امانتدار ترین ترجمه ای است که تا کنون از اشعار افتخار عارف به زبان های مختلف انجام شده و در این اثر ترجمه به فارسی، همه چیز در نهایت دقت، بدرستی به از ظرف زبان اردو به ظرف زبان فارسی، بدون هیچ کم و کاستی در محتوا و شکل، انتقال یافته است.
این مقاله می افزاید: علی بیات، دارای دکترای زبان اردو از دانشگاه پنجاب پاکستان است و به دلیل سال ها اقامت در پاکستان، زبان اردو را درست مثل زبان مادری مسلط است.
این مقاله، یکی دیگر از دلایل ترجمه بی نظیر دکتر بیات از اشعار افتخار عارف را، وابستگی شدید زبان اردو به زبان فارسی و شباهت های واژگانی این دو زبان دانسته است.
نگاره مقاله معتقد است در مجموع، تاثیر زبان فارسی بر زبان و ادبیات اردو بیش از تاثیر هر زبان دیگر بر اردو است و دکتر بیات نیز در مقدمه کتاب خود، بدرستی تاکید کرده است که زبان اردو، بیش از آنچه از زبان های دیگر رنگ و بو گرفته باشد، وام دار زبان فارسی است و بیشترین تاثیر را از زبان فارسی پذیرفته است.
بزرگان زبان و ادبیات اردو و فارسی، این عبارت را بکار می برند که زبان اردو، اصولا زاییده زبان فارسی است و از دل زبان فارسی برآمده است.
آساق**1723 - انتشار دهنده: محمدرضا منافی

اطلاعات تکميلي

خواندن 508 دفعه

نظر دادن

از پر شدن تمامی موارد الزامی ستاره‌دار (*) اطمینان حاصل کنید. کد HTML مجاز نیست.

آخرین اخبار

اخبار انتشارات دیجیتال

پربازدیدترین اخبار